Posts by mufasa

    Good evening everyone!

    I'm doing research on this Russian-language NCO interpreter and specialist on radio interception enemy traffic on the Russian front (Nachrichten-Nahaufklarungs-Kompanie 955). I was interested in hearing about his last department: Propaganda Abt. U. Does U mean, Ukrainian? there is information on this unit (location of activities etc) ??? thank you very much as always O

    Oriano



    Guten Abend alle zusammen!

    Ich recherchiere zu diesem russischsprachigen Unteroffizier-Dolmetscher und Spezialisten für die Funküberwachung des feindlichen Verkehrs an der russischen Front (Nachrichten-Nahaufklarungs-Kompanie 955). Mich interessierte seine letzte Abteilung: Propaganda Abt. U. Bedeutet U Ukrainisch? es gibt Informationen zu diesem Gerät (Ort der Aktivitäten usw.) ??? vielen Dank wie immer

    Oriano

    Files

    • 015.JPG

      (259.05 kB, downloaded 38 times, last: )

    I have a soldbuch of a soldier from this unit: I don't find any news about the headquarters, I only found one news about Lyon in France: Is that right? thanks Oriano


    Ich habe ein Soldbuch aus dieser Regiment: Ich finde keine Nachrichten über das Hauptquartier, ich habe nur eine Nachricht über Lyon in Frankreich gefunden: Stimmt das? Danke Oriano

    Hallo!


    Ich habe in verschiedenen Quellen (eine für alle füge ich aus einer schönen Universitätsarbeit auf Seite 69) herausgefunden, dass Flak etwa 60.000 ehemalige italienische Häftlinge angeworben hat. Viele Flak-Abteilungen in Italien hatten gemischtes Personal, ich stelle mir auch Befreite aus Gefangenenlagern vor, aber auch hier gibt es wenig Neues und Forschung. Interessant fand ich stattdessen den Hinweis dieses Solbuchs, dass in einer Flak-Einheit in Deutschland von einer ganzen Batterie mit italienischem Personal gesprochen wird.


    Grüße Oriano


    Quote

    Hi! I have found in various sources (I enclose one for all from a beautiful university thesis on page 69) that Flak has enlisted about 60,000 former Italian prisoners. Many Flak departments in Italy had mixed personnel, I imagine also freed from prison camps but even here there is little news and research. Instead I found interesting the note of this solbuch that in a Flak unit in Germany speaks of an entire battery with Italian personnel. greetings Oriano

    https://core.ac.uk/download/pdf/11586295.pdf

    many thanks Bernhard.

    Code
    1. note b is very interesting

    Regards Oriano

    Hallo!

    Mich interessierten Neuigkeiten aus der Schwere Flak Abteilung 132 (es muss erst in Halle Leuna gewesen sein und dann bei Kriegsende in Merseburg). Insbesondere interessierte mich die 5. Batterie, die mit italienischen ehemaligen Kriegsgefangenen gebildet werden sollte. Vielen Dank Oriano


    Hi!

    I was interested in having some news from Schwere Flak Abteilung 132 (it must have been in Halle Leuna first and then in Merseburg at the end of the war). In particular I was interested in the 5 Battery which was to be formed with Italian personnel ex prisoners of war. Thanks a lot Oriano

    Files

    • 755327s7.jpg

      (143.47 kB, downloaded 15 times, last: )

    hello Werner Yes, the Nach.Reg.521 is the main unit of this soldier (from the checks it seems from the beginning of 1943 to the end of 1944). Here are some copies of the soldbuch. Best regards Oriano



    Hallo Gerard. Ja, die Nach.Reg.521 ist die Haupteinheit dieses Soldaten (aus den Kontrollen scheint es von Anfang 1943 bis Ende 1944 zu sein). Hier einige kopien des Soldbuchs. Gruss Oriano

    Files

    • DSC09164.JPG

      (248.21 kB, downloaded 12 times, last: )
    • DSC09174.JPG

      (245.24 kB, downloaded 13 times, last: )


    Hallo Augustdieter,. Hier bin ich! Ich wollte absolut nicht unhöflich sein, schrieb ich schnell aus dem Auto. Ich bin vorsichtiger. danke Oriano.

    Hallo Steyr26 Ich habe ein ähnliches, immer in einem Soldbuch eines Ansaldo-Selbstfahrers, immer in Verona veröffentlicht von

    Panzer-Ausbildungs-Abteilung Süd in Verona.

    (Feldpost 03985 1.8.1943-23.3.1944) 23.10.1943 Stab u. 1.-4. Kompanie Panzer-Ausbildungs-Abteilung Süd)

    Ich kenne nur den Namen des Kommandeurs der Abteilung Hauptmann Bade, des Stabs- und Adjutanten Oberleutnant Weihnhold, des 1 Kp (Panzer) Oberleutnant Daller und schließlich des 4 Kp (Werkstatt Kp) Oberleutnant Glaser. Mir fehlen nur die Namen der 2 (Panzerwagen) und 3 (it. Sturmgeshutze)

    Gruss Oriano



    Hallo I have a similar one, always in a soldbuch of an Ansaldo self-propelled pilot, always released in Verona by

    Panzer-Ausbildungs-Abteilung Süd in Verona.

    (feldpost 03985 1.8.1943-23.3.1944) 23.10.1943 Stab u. 1.-4. Kompanie Panzer-Ausbildungs-Abteilung Süd)

    I only know the name of the commander of the Abteilung Hauptmann Bade, of the commander the Stab and adjutant Oberleutnant Weihnhold, of the 1 Kp (tanks) Oberleutnant Daller and finally of the 4 Kp (Werkstatt Kp) Oberleutnant Glaser. I just miss the name of the 2 (armored car) and 3 (it. Sturmgeshutze)

    Regards Oriano

    Files

    • 11 (2).JPG

      (210.21 kB, downloaded 22 times, last: )

    Hallo Steyr26

    I have his soldbuch with the certificate signed by his company commander. The little information on Nachr. Reg. 531 are from internet

    Regards Oriano


    Hallo Steyr 96 Ich habe sein Soldbuch mit der von seinem Kompanieführer unterschriebenen Urkunde. Die wenigen Informationen zu Nachr. Reg. 531 sind aus dem Netz

    Gruss Oriano



    Ich habe es erst jetzt gelesen, sorry für die automatische Übersetzung, aber ich spreche nur Italienisch oder Englisch. Ich kenne die Orte oberhalb von San Sepolcro / Pieve Santo Stefano sehr gut, weil ich in der Nähe wohne und mehrere Recherchen auf soldbuch und wehrpass (ich sammle sie) der 44 Hoch a Deutchmeister Divison und 114 Jäger Division durchgeführt habe. Ich habe gerade einen Wehrpass der Art. Reg. 96 gesucht, der 3 Tage zuvor am 3. August 1944 gefallen war, und der Reggiemnto wurde in Richtung Caprese Michelangelo hinter der Alpe di Catenaia eingesetzt. Wenn Sie weitere Neuigkeiten oder Fotos von den Orten erhalten möchten, schreiben Sie mir. Oriano




    I have only read now, sorry for the automatic translation but I only speak Italian or English. I know Valsavignone very well because I live nearby and I have done several researches on soldbuch and wehrpass (I collect them) of the 44 Hoch und Deutshmeister Division 114 Jager Division. I have just searched on a Wehrpass of Art. Reg. 96 which had fallen 3 days before on 3 August 1944, and the reggiemnto was deployed towards Caprese Michelangelo behind the Alpe di Catenaia. If you like to receive other news or photos of the places, write to me. Oriano

    Thank you very much. This soldier completed the course in Verona as a radio operator on Marelli Rf3m and machine gunner on Breda 20 mm on AB41. As a radio soldier, you probably used the armored car with the radio as a movable bridge in Yugoslavia. The marelli rf3m had a range of around 60 km and it could be very useful to have it in a protected armored car in enemy territory ravaged by partisans like the Balkans. Many Thanks




    Dank. Dieser Soldat absolvierte den Kurs in Verona als Funker auf Marelli Rf3m und MG-Schütze auf Breda 20 mm auf AB41. Als Rundfunksoldat haben sie wohl den Panzerwagen mit dem Radio als bewegliche Brücke in Jugoslawien benutzt. Der marelli rf3m hatte eine Reichweite von etwa 60 km, und es könnte sehr nützlich sein, ihn in einem geschützten Panzerwagen in einem feindlichen Gebiet zu haben, das von Partisanen wie dem Balkan heimgesucht wird. Vielen Dank